label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > Latest Comments

Featured  |  Last Comments  |  Search


last comments
Found: 32751 comment(s) on 3276 page(s). Displayed: comment 21331 to 21340.
««  Previous  ...  2132  2133  [2134]  2135  2136  ...  Next  »»   Go to page: 
 
AuthorComment
mikhail bliznyuk (miguel1957)
Member

 
Предположение на все 100 верное. Это действительно Сара Горби по мужу Гольдштейн. Запись 1930-х годов, точнее, к сожалению, сказать не могу.
Спасибо за запись!
 
  05.05.2014 17:15
Columbia (European) | No Need to Meet (Не надо встреч), gypsy romance (пушкин)  
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin

 
Спасибо за поздравление и очень интересную пластинку!
 
  05.05.2014 03:07
Columbia (European) | No Need to Meet (Не надо встреч), gypsy romance (пушкин)  
александр пушкин (pushkin)
Member

С Днем Рожденья Юрий! (запоздалое поздравление)
 
Уважаемый Юрий)) Сей аплод посвящаю Вам, ибо пропустил ваш день рожденья. Лучше поздно чем никогда)) Поздравляю Вас с прошедшим, желаю счастья и здоровья, и побольше интересных пластинок.

На нашем сайте певицы по фамилии Гольдштейн еще не было. Мое предположение что это ранняя пластинка Сары Горби, которая была замужем за господином Гольдштейн. Все биографические источники указывают на то, что самые ранние пластинки Горби появились лишь в начале сороковых годов, после того как она покинула Париж в 1940м году и переехала в США и что записывалась она только под своим сценическим псевдонимом Горби. Однако этот экземпляр очевидно записан в Париже в начале тридцатых годов под настоящей фамилией Гольдштейн. Остальное к сказанному думаю добавят эксперты))
 
  05.05.2014 02:57
Columbia (European) | No Need to Meet (Не надо встреч), gypsy romance (пушкин)  
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin

 
Я сравнил Вашу и мою записи методом наложения - нет никаких сомнений в том, что это одна и та же матрица. Получается, что номера с буквой "А" не имеют никакого отношения к матричным номерам - скорее всего это вспомогательные "управляющие номера", присваиваемые для удобства в процессе тиражирования.

Видимо мне дейсвительно придётся переправить номера у всех Омокордов...
 
  05.05.2014 02:55
Омокордъ (cyrillic) | Longing for Home (Тоска по Родине), march (Bernikov)  
Валерий ___ (Zonofon)
Editor

 
Спасибо за запись, Юрий.
Сейчас увидел и вспомнил - у меня такая же давно переписана!
Вот выложил и возникли вопросы. А точно ли указан матричный номер, вернее - он ли это? Матричный ли?
Моя пластинка имеет номер 4103 G29T, а вот матричный - другой.
Сравните, пожалуйста, записи. Если они буду одинаковые, то надо у всех Омокордов переправить номера - матричные и каталожные должны быть тогда одни и те же.
И непонятно, а что тогда означают номера с буквой "А"?
А если записи разные - то почему в один день сделали несколько записей? Практика варианты записывать была? И почему матричные номера так сильно разнятся?
 
  05.05.2014 00:59
Омокордъ (cyrillic) | Longing for Home (Тоска по Родине), march (Bernikov)  
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin

 
Спасибо!
 
  04.05.2014 22:29
Омокордъ (cyrillic) | Where is my Homeland? (Где моя родина?) (Kde domov můj?), anthem (Bernikov)  
Au Ceps (Auceps)
Member

Спасибо!
 
По всей видимости, композитора зовут Франтишек Шкроуп, а песня "Где родина моя?" (Kde domov můj?) из музыки к пьесе Йозефа Каэтана Тыла "Фидловачка" стала национальным гимном Чешской республики (таковой является и по сей день).
 
  04.05.2014 19:57
Омокордъ (cyrillic) | Where is my Homeland? (Где моя родина?) (Kde domov můj?), anthem (Bernikov)  
Dmitry Golovko (Golovko)
Expert

к петербуржцам
 
Дорогие друзья, если кто-то бывает на Еврейском кладбище, не сочтите за труд на могиле Елены Легар посмотреть её отчество и точные даты жизни (а не просто годы). Участок: 2-4 ст. Место: 54
 
  04.05.2014 14:04
Artel "Mineral" | Guitar (Creole’s Song) (Гитара (Песня креолки)) (Бояринцев)  
Константин Вершинин (Versh)
Expert

 
"Гуль" ("гюль") - это "цветок".

P.S. А кто это тут по 3 балла ставит?
Неуважение к национальной культуре!
 
  04.05.2014 12:06
SovSong | Kyzyl gul, folk song (Вершинин)  
Виктор Вэнглевич (Wiktor)
Editor

 
„Кызыл” значит „красный”; интересно, что значит „гуль”.
 
  04.05.2014 09:49
SovSong | Kyzyl gul, folk song (Вершинин)  
  Playback speed 0 RPM, duration 0
««  Previous  ...  2132  2133  [2134]  2135  2136  ...  Next  »»   Go to page: 
Comments per page: 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook