label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > Latest Comments

Featured  |  Last Comments  |  Search


last comments
Found: 21382 comment(s) on 2139 page(s). Displayed: comment 41 to 50.
««  Previous  ...  3  4  [5]  6  7  ...  Next  »»   Go to page: 
 
Blue prelude new | ua4pd |  | 06.12.2017 03:54   
Бывает и такое
Мы еще и не такое можем.
На всякий случай приписал солисту трубу. Чтобы правильно понимали (кто не знает) на чем солировал Рознер.
Blue prelude new | Plastmass |  | 06.12.2017 03:41   
Рознер с тубой - это сильно!
I’m a village merry fellow | mgj |  | 05.12.2017 22:31   
bernikov wrote:
Спасибо, постарался учесть все Ваши пожелания.

Еще в английском бы: N.Rastoropova -> K. Rastoropova

А вот тут, похоже, про этот "югославский ансамбль" (может быть, обозначить исполнителя как "югославский вокально-инструментальный ансамбль Метростроя") пара слов:
...И перед нами встала задача создать для них [иностранных рабочих] обстановку хорошего отдыха.
Тут же в «Доме ударника» организовали красный уголок. <...> При уголке организовался югославский оркестр, который пользовался большим успехом на строительстве.
<...>
Метростроевцы имеют свой симфонический оркестр, югославский струнный ансамбль, русский и татарский хоры, хореографический коллектив, оркестр баянистов...

http://www.metro.ru/library/kak_my_stroili_metro/134/ -- это из книги 1935 года "Как мы строили метро".
I’m a village merry fellow | bernikov |  | 05.12.2017 22:08   
Спасибо, постарался учесть все Ваши пожелания.
I do in the field, let not the green ... | dymok 1970 |  | 05.12.2017 16:15   
Либретто - Илья Захарович Суриков.
I was in the field so no grass was new | dymok 1970 |  | 05.12.2017 16:11   
Просьба к редакторам - тэги отредактировать.
I. Kozlovsky - Indian guest, E. Shumskaya - ... | Eugen |  | 05.12.2017 11:33   
Шумская - Волхова
Blue Kerchief | rejisser |  | 04.12.2017 16:16   
Yuru SPb wrote:
Вчера обнаружил, что у "Синего платочка", отпечатанного с оригинальной (не переписной) матрицы, на выводной дорожке записан обрывок фразы - вовремя не выключили микрофон.


Не очень разборчиво, обрывок фразы. Но сам факт интересный!
I’m a village merry fellow | mgj |  | 04.12.2017 15:49   
На этикетке и в описании:
К. Н. Расторопова, а не Н. Н.

А название лучше бы оформить так:
(ru)Я — сельский весельчак
(en)I’m a village merry fellow
(sh)Сеоска сам лола ја / Seoska sam lola ja

Или вместо последней строки дать раздельно:
(sr)Сеоска сам лола ја
(hr)Seoska sam lola ja

Аналогично на обороте:
(ru)Аннушка
(en)Nannie
(sh)Анчица / Ančica

(А зачем названия языков выдаются с большой буквы? Надпись "Сербо-Хорватский, Русский" совершенно варварски смотрится.)
Сonversely garden | Arronaks |  | 04.12.2017 15:49   
Матрицы 16942 и 16943 содержат запись с номера 15761, разделенную на две части.
««  Previous  ...  3  4  [5]  6  7  ...  Next  »»   Go to page: 
Comments per page: 
 

Powered by 4images © 2002 Template by Karcher © 2005

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook