указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > . . > Stinson (black with a man) > We're lost, oh my father ...

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


We’re lost, oh my father (bride’s weiling song) (Хасиям, мрэ дадорэ), gypsy song
 

 
We’re lost, oh my father (bride’s weiling song) (Хасиям, мрэ дадорэ), gypsy song
 
 увеличить       отзеркалить
 
 

подробности

на других языках: РусскийRomani

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить MP3 файл Печать изображения Послать электронную открытку


Базовый фондСоветские записи 
6246 A
"CHASEIM"
ХАСИМ
Bride's Weiling Song
Gypsy Folk Song
Music by B. Poliakoff
Guitarist E. Skvortzooff
Sung by Poliakoff
6246

From the collection of Yuri Bernikov
Содержимое зеркала: 6246 Обратная сторона
Оригинальная матрица: Gramplasttrest and major plants6247
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Stinson Records > Stinson (black with a man) 6246-A 6246
Обратная сторона пластинки 6246-B 6247 Первое переиздание (переписная или гальванокопированная матрица)
Major USSR labels > Gramplasttrest and major plants 6247 6247 Г-0254Оригинальная матрица
Наименование произведения: We're lost, oh my father (bride's weiling song)
Язык(и) или этнос(ы): gypsy | Каталожная категория: contralto with guitars | Жанр: Gypsy song
Исполнитель: Maria Skvortsova
Композитор: | Аранжировщик: Valerian Polyakov, Ivan Rom-Lebedev
Либретто (cлова):
Вид аккомпанемента: guitars | Аккомпаниатор: Valerian Polyakov, Ivan Rom-Lebedev
Руководитель или дирижёр:
Место записи: Moscow | Дата записи: 1937
Скорость оцифровки: 78,26 об/мин | Метод измерения: Стробоскоп 60 гц
Размер пластинки: 25 см | Размер этикетки: 76 мм
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 188.8 KB | 863x873 px | Размер файла MP3: 1.8 MB | 2:12 | 114 kbps x 44.1 kHz
Просмотров: 3395 | Загрузок этикетки: 29 | Загрузок аудио: 104
Добавлено: bernikov | 15.09.2010 03:57 | Последнее редактирование:  mgj | 21.06.2020 10:19
Рейтинг:
 
Художественная ценность: 0.00 (0 голосов)
Коллекционная ценность: 0.00 (0 голосов)
Качество изображения: 0.00 (0 голосов)
Качество звука: 0.00 (0 голосов)
 
Автор Комментарий
Максим Козлов (bardist)
Участник

Комментарии: 8
Регистрация: 01.07.2009
Здесь и в некоторых других публикациях допущена небольшая неточность. Аккомпаниатор-гитарист Поляков носил имя-отчество Валерьян Егорович (прозвище Вава), он был сыном знаменитого Егора Полякова. Больше о музыканте здесь: http://rusnasledie-nastia-polyakova.blogspot.com/p/dirltr-styletext-align-left-trbidion.html
  16.10.2012 10:27
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику http://rusnasledie-nastia-polyakova.blogspot.com/    
Виктор Вэнглевич (Wiktor)
Редактор

Комментарии: 1022
Регистрация: 19.10.2010
Ошибка
Здесь – согласно с каталогом 1940 года - исполняет М.В.Скворцова; гитары И.И.Ром-Лебедев и В.Г.Поляков.
  31.05.2013 20:24
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Yuri Bernikov (bernikov)
Администратор
Спасибо, Максим и Виктор. Я исправил здесь и в других местах.
  01.06.2013 02:50
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Dmitry Golovko (Golovko)
Эксперт
bernikov писал(а):
Спасибо, Максим и Виктор. Я исправил здесь и в других местах.

Исправьте заодно и название песни на "Хасиям". И на оботротной стороне тоже - на "Доханэ"
  01.06.2013 09:29
Offline Профиль пользователя  
Yuri Bernikov (bernikov)
Администратор
Golovko писал(а):
bernikov писал(а):
Спасибо, Максим и Виктор. Я исправил здесь и в других местах.

Исправьте заодно и название песни на "Хасиям". И на оботротной стороне тоже - на "Доханэ"

Сделано
  01.06.2013 11:38
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Редактор
Вот, к примеру, содержание (в цыганском пересказе) старинной таборной песни «Хасиям» («Пропали мы»):

«В таборе переполох. Украли лошадей. Плачут женщины: «Пропали мы, отцы мои! Пропали мы, братцы! Потеряли коней своих, а они больших денег стоили!» И тут одна девушка говорит: «Не плачь, мама, не плачь, сестренка (мол, знаю я, кто украл наших коней), я за этого вора выйду замуж и приведу обратно наших коней».

http://www.pseudology.org/state/Tsygane/ArsenyevaVV_Tsygane.pdf
  21.06.2020 10:25
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая