указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > Апрелевский завод (трехзначные) > Всё равно

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Всё равно, песня
 

 
Всё равно, песня
 
 увеличить       отзеркалить
 
 

подробности

на других языках: English

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить MP3 файл Печать изображения Послать электронную открытку


Базовый фондСоветские записи 
ГРК 62/43 Г 317
ВСЕ РАВНО
муз. Ю. Милютина. сл П. Солодаря
джаз орк. ВРК п/у. А. Цфасмана
Солист ВРК В. А. Нечаев
Содержимое зеркала: 317/3
Оригинальная матрица: Грампласттрест ...317
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Грампласттрест ... > Апрелевский завод (трехзначные) 317 317 ГРК 62/43Первое издание??
Обратная сторона пластинки 318 318 ГРК 60/43
Основные производства ... > Грампластрест и основные заводы 11317 11317 ГРК 62/43Альтернативная нумерация
Грампласттрест ... > Апрелевский завод (трехзначные) 317 317 ГРК 62/43 Информационный фонд
Наименование произведения: Всё равно
Язык(и) или этнос(ы): русский | Каталожная категория: Тенор с оркестром | Жанр: Песня
Исполнитель: Владимир Александрович Нечаев
Композитор: Юрий Сергеевич Милютин
Либретто (cлова): Цезарь Солодарь
Вид аккомпанемента: Джаз-оркестр
Руководитель или дирижёр: Александр Наумович Цфасман
Место записи: Москва | Дата записи: 1943
Скорость оцифровки: 78 об/мин
Размер пластинки: 25 см | Размер этикетки: 80 мм
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 275.5 KB | 1199x1179 px | Размер файла MP3: 5.5 MB | 2:25 | 320 kbps x 44.1 kHz
Просмотров: 3301 | Загрузок этикетки: 42 | Загрузок аудио: 104
Добавлено: TheThirdPartyFiles | 24.10.2011 18:51 | Последнее редактирование:  Arronaks | 27.09.2021 06:06
Рейтинг:
10.00 (2 голосов)
 
Художественная ценность: 10.00 (1 голосов)
Коллекционная ценность: 10.00 (1 голосов)
Качество изображения: 10.00 (1 голосов)
Качество звука: 10.00 (2 голосов)
 
Автор Комментарий
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 664
Регистрация: 03.01.2010
внеочередное подшкурное
меня попросили уточнить "происхождение" этой песни

мой хороший старший (аж на 22 года) приятель утверждает, что на этот же мотив в конце войны на африканском (палестинском) фронте пелась "другая" солдатская песня (на иврите). но, по его же мнению, если авторами (слов) были евреи - солдаты английской армии, то мелодия - заимствована у "англичан"

имхо, мотив довольно стандартный. но тем не менее... кто его знает?

так что зарспас за любою помощь!

  21.07.2012 11:35
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Роман Пантелюс (Plastmass)
Эксперт
Re: внеочередное подшкурное
sabatini писал(а):
меня попросили уточнить "происхождение" этой песни

мой хороший старший (аж на 22 года) приятель утверждает, что на этот же мотив в конце войны на африканском (палестинском) фронте пелась "другая" солдатская песня (на иврите). но, по его же мнению, если авторами (слов) были евреи - солдаты английской армии, то мелодия - заимствована у "англичан"

имхо, мотив довольно стандартный. но тем не менее... кто его знает?

так что зарспас за любою помощь!


Прошу прощения у Михаила Близнюка, что лезу в его тему, но недавно я реставрировал по его просьбе пластинку из его коллекции. На ней русский эмигрант, Сева Фуллон, живший в США исполняет эту песню. На этикетке название "Посылка". Авторы, естественно были не указаны. Так что, скорее всего, именно советская песня Юрия Милютина проникла на запад путем "пластиночного десанта" из СССР.
  21.07.2012 14:38
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Nick Kurganoff (mindel)
Эксперт
!
Уважаемый Роман!
Думаю,что Вы абсолютно правы. Эта песня могла быть написана только в СССР и приехала в США в виде этой пластинки.
Кстати, Сева Фуллон на пластинке Unique спел эту песню в другой,более задушевной тональности.
На гитаре ему сыграл мой однофамилец, но это точно не мой родственник.
Слова песни тоже не везде совпадают, особенно в части имён и городов.
А то что на пластинке не указаны авторы ничего удивительного.На пластинках Севы Фуллона, размещенных на этом сайте,тоже авторы не указаны
  21.07.2012 15:38
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 664
Регистрация: 03.01.2010
дело было в июле тчк
огромное спасибо, ребята-цезарята!

скорей всего, так оно и было: песня попала в палестину "через" сша.

приятель сейчас прислал мне её ивритскую версию "шай катан ле-хаяль / маленький подарок солдату". запись конца 1960-х, но это точно та песня что он слышал в детстве (в 1945 ему уже стукнуло 10 )

после прослушивания могу утверждать, что текст безусловно не оригинальный , а перевод "с" Солодаря. так что, наверное, "вопрос надо считать закрытым"

и еще одно маленькое дополнение: исполнительнице в 1945 стукнуло аж 11, а пластинку она назвала "песни моей улицы"

еще раз спасибо за помощь!

  21.07.2012 16:47
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 664
Регистрация: 03.01.2010
еще одно доказательство "советской экспансии на запад"
к своему стыду об этой записи забыл : Яша, Саша, Менаша

бутлег концерта с целью сбора средств для армии среди выходцев из бессарабии. нью-йорк. 1944

поет на идише (а не на иврите как в предыдущем "примере") Мойше Ойшер. он же автор перевода (авторы музыки и текста указаны без ошибок)

исполнение предваряет "конферанс": очень популярная советская песня "Яша, Паша, Саша"... и шо это такое? "проделка Фуллона"?
  06.10.2012 08:16
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая