label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > Syrena-Electro > This only night

Featured  |  Last Comments  |  Search


This only night (Ta jedna noc), tango
 

 
This only night (Ta jedna noc), tango
 
 zoom       mirror
 
 

details

on other languages: РусскийPolski

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Base fundForeign recordings 
Ta jedna noc
Tango (Petesrburski - Olga-Org)
Orkiestra tan. "Syrena-Rekord"
z refrenem śpiewanym przez
L.Szczepańską i Astona
26514

From the collection of Yuri Bernikov
Mirror Transcription:   Reverse side
Original matrix: Syrena Record # 26514
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Syrena Record > Syrena-Electro 26514 26514 8513 Original matrix
Reverse Side 26513 26513 ––//––
Title Name: This only night
Language(s) or Ethnics: polish | Catalog category: Duet with Dance Orchestra | Genre (Music Category): Tango
Artist(s): Lucyna Szczepańską, Adam Aston
Composer: Jerzy Petersburski
Lyrics By: Olga-Org
Accompaniment Type: Orchestra | Accompanist: Orchestra "Syrena-Record"
Bandmaster or conductor:
Recording Place: Warsaw | Recording Date: 09-1935
Transfer speed: 78 RPM
Record size: 25 cm
Additional keywords:  
Label file size: 318.1 KB | 1150x1149 px | Size of file MP3: 2.9 MB | 3:13 | 127 kbps x 44.1 kHz
Hits: 2843 | Label downloads: 66 | Audio downloads: 175
Added by: bernikov | 18.11.2007 00:27 | Last updated by:  Andy60 | 27.05.2018 14:48
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
Audio quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Илья Широкий (SovSong)
Expert
Название.
Юрий, название переводится, как "Это одна ночь".
  06.01.2010 21:02
Offline User profile of Send an email message to    
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Тогда уж
Эта одна ночь
  06.01.2010 21:08
Offline User profile of Send an email message to    
Илья Широкий (SovSong)
Expert
Re: Тогда уж
bernikov wrote:
Эта одна ночь

Это точно, а можно, наверно, и "Единственная ночь", так, наверняка, бы перевели работники "Грампласттреста" в 30-е - 40-е годы.
  06.01.2010 21:13
Offline User profile of Send an email message to    
Alexey Petukhov (conservateur)
Editor

Comments: 424
Join Date: 20.11.2008
Коллеги,
Моя версия - "Одна эта ночь"
  06.01.2010 22:04
Offline User profile of Send an email message to    
Константин Таволжанский (Tkonst)
Member
Не уверен.
Единственная ночь возможно или Та единственная ночь. если идти по аналогии с украинским.
  19.02.2010 23:14
Offline User profile of Send an email message to http://tkonst-fm.livejournal.com/    
Константин Таволжанский (Tkonst)
Member
Пото му что...
... не раз слышал Една по радио в знчаении единственный.
  19.02.2010 23:18
Offline User profile of Send an email message to http://tkonst-fm.livejournal.com/    
Илья Широкий (SovSong)
Expert
Мне удалось перевести имена исполнителей!
Люцина Щепаньская и Адам Астон!
  17.05.2010 09:51
Offline User profile of Send an email message to    
Илья Широкий (SovSong)
Expert
Уважаемый Юрий!
Именно Щепаньска, а не Щепанска, буква "ń" означает мягкий звук "нь".
  18.10.2010 10:51
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook