label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > Артель "Грампластмасс" (послевоенная нумерация) > Останься (Как ...

Featured  |  Last Comments  |  Search


Останься (Как будто ничего не было) (Jak gdyby nigdy nic), танго
 

 
Останься (Как будто ничего не было) (Jak gdyby nigdy nic), танго
 
 zoom       mirror
 
 

details

on other languages: EnglishPolski

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Base fundSoviet recordings 
144
ОСТАНЬСЯ
Танго
муз. Э. Рознера, сл. Ю. Цейтлина
Т. КРАВЦОВА, П. ГОФМАН
эстрадный оркестр
п-у Эдди Рознера

Из коллекции Пантелюса Романа Анатольеича
Mirror Transcription: 144/А М 00704 Reverse side
Original matrix: Артель "Грампластмасс" (послевоенная нумерация) # 144
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Ленинград - Артель ... > Артель "Грампластмасс" (послевоенная нумерация) 144 144 First edition?? xRef Nos: М00704
Reverse Side 145 145 ––//––
Title Name: Останься (Как будто ничего не было)
Language(s) or Ethnics: польский, русский | Catalog category: Дуэт с оркестром | Genre (Music Category): Танго
Artist(s): Павел Гофман и Тамара Васильевна Кравцова
Composer: Эдди (Адольф) Игнатьевич Рознер, Фред Шер
Lyrics By: Ежи Рыба | Translator: Юрий Владимирович Цейтлин
Accompaniment Type: Эстрадный оркестр
Bandmaster or conductor: Эдди (Адольф) Игнатьевич Рознер | Solo artist: Эдди (Адольф) Игнатьевич Рознер (труба)
Recording Place: Ленинград | Recording Date: 1957
Transfer speed:
Record size:
Additional keywords: Alfred, Scher
Label file size: 330.1 KB | 1590x1535 px | Size of file MP3: 4.6 MB | 3:22 | 192 kbps x 44.1 kHz
Hits: 5317 | Label downloads: 64 | Audio downloads: 141
Added by: Plastmass | 21.09.2013 17:10 | Last updated by:  Andy60 | 01.12.2018 07:33
Rating:
10.00 (1 votes)
 
Artistic value: 10.00 (1 votes)
Сollectable value: 10.00 (1 votes)
Label quality: 10.00 (1 votes)
Audio quality: 10.00 (1 votes)
 
Author Comment
Борис Зайцев (borissz)
Member
Как будто ничего не было (ориг.название)
Jak gdyby nigdy nic (Jerzy Ryba - Fred Sher) 1936 Polska
  06.09.2017 14:57
Offline User profile of Send an email message to    
Роман Пантелюс (Plastmass)
Expert
Была у меня когда-то эта вещица в исполнении Мечислава Фогга на "Сирене-Электро". С тех пор даже записи не слышал....
  06.09.2017 20:37
Offline User profile of Send an email message to    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Editor
Plastmass wrote:
Была у меня когда-то эта вещица в исполнении Мечислава Фогга на "Сирене-Электро". С тех пор даже записи не слышал....
https://www.youtube.com/watch?v=_xAKvEXEtyw
  06.09.2017 21:34
Offline User profile of Send an email message to    
Роман Пантелюс (Plastmass)
Expert
mgj wrote:
Plastmass wrote:
Была у меня когда-то эта вещица в исполнении Мечислава Фогга на "Сирене-Электро". С тех пор даже записи не слышал....

https://www.youtube.com/watch?v=_xAKvEXEtyw

Спасибо! Вы вернули мне мое детство! Каждая нота еще помнится, каждая интонация прекрасного голоса Фогга!
  06.09.2017 22:51
Offline User profile of Send an email message to    
Юрий Берников (bernikov)
Admin
borissz wrote:
Как будто ничего не было (ориг.название)
Jak gdyby nigdy nic (Jerzy Ryba - Fred Sher) 1936 Polska

Спасибо, я внёс Вашу информацию!
  07.09.2017 01:50
Offline User profile of Send an email message to    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Editor
"Шер" пишется с одной "е" (Шер); латиницей Fred Szer (Alfred Scher), а не Sher.
  07.09.2017 03:50
Offline User profile of Send an email message to    
Юрий Берников (bernikov)
Admin
mgj wrote:
"Шер" пишется с одной "е" (Шер); латиницей Fred Szer (Alfred Scher), а не Sher.

Спасибо! На этой этикетке от руки написано Шеер, но скорее всего они ошиблись. Я поменял во всех местах на Шер и Szer.
  07.09.2017 04:13
Offline User profile of Send an email message to    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Editor
bernikov wrote:
Я поменял во всех местах на Шер и Szer.

Если оставлять один вариант латинского написания, то лучше Scher (так гораздо чаще упоминают). Ситуация такая: настоящее имя -- Alfred Scher, а псевдоним обычно пишут Fred Scher, но иногда и в полонизированной форме Fred Szer.

Рознера лучше обозначить как аранжировщика, а не композитора.

И еще один момент: русский текст "Останься" не является переводом польского "Jak gdyby nigdy nic". Это совершенно независимые слова на ту же музыку. Так что здесь два автора слов.

А на ГПТ 13185 Ежи Рыба вообще ни при чем -- автор слов один, и это Цейтлин. И название там скорее должно быть просто "Останься", разве что с возможным комментарием вроде <<на музыку польского танго "Jak gdyby nigdy nic">>.
  07.09.2017 04:37
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook