label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > Gramophone Co. > The real Argentinian tango "EL Choclo"

Featured  |  Last Comments  |  Search


The real Argentinian tango "EL Choclo" (Настоящее Аргентинское танго "Эль Чокло")
 

 
 
 zoom
 
 

details

on other languages: РусскийArgentino

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Label Transcription:

Gold fundPre-Revolutionary recordings 
EL Choclo, Tango af Villoldo
speladt af Zigenar Orkestern.
Paris
280996
Mirror Transcription: 280996:R 17751u
Original matrix: Gramophone Co. # 17751u
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Pre-revolutionary > Gramophone Co. 280996 17751u First edition??
Reverse Side 280997 17753u
Title Name: The real Argentinian tango "EL Choclo"
Language(s) or Ethnics: russian, argentinian | Genre (Music Category): Tango
Artist(s): Concert Orchestra
Composer: Ángel Gregorio Villoldo
Lyrics By:
Accompaniment Type: Gypsy Orchestra
Bandmaster or conductor:
Recording Place: Paris
Transfer speed: 78 RPM
Record size: 25 cm | Label size: 92 mm
Additional keywords:  
Label file size: 189.7 KB | 1182x1395 px | Size of file MP3: 7.3 MB | 3:12 | 320 kbps x 44.1 kHz
Hits: 1258 | Label downloads: 21 | Audio downloads: 45
Added by: Zonofon | 01.04.2014 15:50 | Last updated by:  bernikov | 14.11.2015 04:32
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
Audio quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
miguel1957
Member
Эль Чокло
Поскольку название танго, разумеется, испанское, то читается это правильно

"Эль Чокло".

Поправьте, пожалуйста!

С уважением,
  02.04.2014 10:05
Offline User profile of Send an email message to    
bernikov
Admin
Re: Эль Чокло
Я не хочу прослыть спорщиком, но на этикетках дореволюционных пластинок фирм Граммофон и РАОГ написано "Эль Хокло":



Имеем ли мы право их корректировать?

В связи с этим мне вспомнился реальный эпизод из моей студенческой жизни. Наш профессор по физике настаивал на том, что нужно говорить не "Эйнштейн", а "Айнстайн" потому что именно так в оригинале звучит его фамилия (что правда). Он сам на лекциях говорил "Айнстайн" и требовал этого от нас. За это мы считали его чудаком...

И последний момент - в испанском языке, как и во всех великих языках, есть множество диалектов. Вполне возможно, что на одном диалекте говорят "Эль Чокло", а на другом "Эль Хокло"
  02.04.2014 11:29
Offline User profile of Send an email message to http://my.mail.ru/mail/ylb2/    
Auceps
Member

Comments: 431
Join Date: 11.12.2009
Re: Эль Чокло
bernikov wrote:


В связи с этим мне вспомнился реальный эпизод из моей студенческой жизни. Наш профессор по физике настаивал на том, что нужно говорить не "Эйнштейн", а "Айнстайн" потому что именно так в оригинале звучит его фамилия (что правда). Он сам на лекциях говорил "Айнстайн" и требовал этого от нас. За это мы считали его чудаком...



И правильно, ибо в оригинале его фамилия звучит вообще Айнштайн (если по правилам немецкого). Сорри за оффтоп, не удержался.
  02.04.2014 13:24
Offline User profile of Send an email message to    
Konezni
Member

Comments: 632
Join Date: 24.03.2012
recorded 30-05-1913, bandmaster is Jean Lensen
  03.04.2014 09:49
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook