label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > Odeon-Record > Play me on the balalaika

Featured  |  Last Comments  |  Search


Play me on the balalaika (Czemu jeszcze raz powtarzasz) (Spiel’ mir auf der Balalaika), tango
 

 
 
 zoom
 
 

details

on other languages: РусскийPolskiDeutsch

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Label Transcription:

Gold fundForeign recordings 
"Czemu jeszcze raz powtarzasz"
(Spiel' mir auf der Balalaika)
muz. Rotter i Kaper, sl. Jerry
TANGO
wyk.MIECZYSLAW FOGG
z tow. ork. "Odeon" pod dyr.
A.GOLDA i J.PETERSBURSKIEGO

Из коллекции Александра Москаленко, Львов
Mirror Transcription:  
Original matrix: Odeon-Record # Wo 1073
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Pre-revolutionary > Odeon-Record O.236282 b Wo 1073 O.236282 Original matrix
Reverse Side O.236282 a Wo 1072 ––//––
Title Name: Play me on the balalaika
Language(s) or Ethnics: polish, german | Catalog category: Baritone with Orchestra | Genre (Music Category): Tango
Artist(s): Mieczysław Fogg
Composer: Rotter, Kaper
Lyrics By: Jerry
Accompaniment Type: dance orchestra | Accompanist: Odeon Dance Orchestra
Bandmaster or conductor: Arthur Gold, Jerzy Petersburski
Recording Place: Warsaw | Recording Date: 1931
Transfer speed: 78 RPM
Record size: 25 cm
Additional keywords:  
Label file size: 589.6 KB | 854x868 px | Size of file MP3: 3.2 MB | 3:27 | 128 kbps x 44.1 kHz
Hits: 1728 | Label downloads: 23 | Audio downloads: 79
Added by: Bodo | 15.04.2014 21:32 | Last updated by:  bernikov | 15.04.2014 22:55
Rating:
10.00 (1 votes)
 
Artistic value: 10.00 (1 votes)
Сollectable value: 10.00 (1 votes)
Label quality: 10.00 (1 votes)
Audio quality: 10.00 (1 votes)
 
Author Comment
Zonofon
Editor

Comments: 1653
Join Date: 03.01.2012
Я бы сделал другой перевод на русск.язык - "К чему ещё раз повторять". Даже и не перевод получился...
Так очень хорошо ложиться на музыку.

Александру большое спасибо за возможность услышать джаз Варса в ранних записях.
  17.04.2014 00:42
Offline User profile of Send an email message to    
Bodo
Member
и Вам спасибо за отзыв. Но, во-первых, перевод делал не я, а во-вторых, правильный перевод звучал бы как "Зачем повторяешь снова?". Это был бы самый логичный вариант, как по мне - отражающий суть названия и отвечающий языку оригинала.
  19.04.2014 22:09
Offline User profile of Send an email message to http://vkontakte.ru/id17372641#/id17372641    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook