label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > Decelith > Nach einem Regen

Featured  |  Last Comments  |  Search


Nach einem Regen (No’n Riägen)
 

 
Nach einem Regen (No’n Riägen)
 
 zoom       mirror
 
 

details

on other languages: ÐóññêèéEnglishNedderdüütsch

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Base fundForeign recordings 
Decelith
NOEN RIÄGEN
MUSIK, WORT u. GESANG
Dem Herrn Hauptmann La...
zum 49. Geburtstag
Tons Vorman
17.7.42

From the collection of Yuri Bernikov
Mirror Transcription:  
Additional information: No’n Riägen

No’n Riägen glitzert de Blüömkes,
süeselt de sachte, lauwarme Wind,
un in’ne Linne, dao sitt de Gaitling;
kick in’ne Lucht un singt un singt.

Sägg mi, Gaitling, häss du so’n Freide,
datt et riägnet maol wi’er hätt?
Jau, ick glaiv et; de Wüörmer kleiet
Ut de Aer, dick un fett.

Aower wat seih ick?: Kiek an, de Gaitlink;
Sitt in’ne Linn un singt un singt;
Wüörmer sind Wüörmer - aober dat glaiw ick:
Datt nao’n Riägen et dubbelt schön klingt.

Tönne Vormann

http://www.muenster.de/~stadl/ToenneVormann/NoNRi.txt
Record Mini-Discography: Decelith > Nach einem Regen (No’n Riägen)
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Recorded blanks > Decelith Direct recording on disc
Single-sided record
Title Name: Nach einem Regen
Language(s) or Ethnics: low german, german
Artist(s): Tönne (Anton, Tons) Vormann
Composer: Tönne (Anton, Tons) Vormann
Lyrics By: Tönne (Anton, Tons) Vormann
Accompaniment Type: Gitarre
Bandmaster or conductor:
Recording Place: | Recording Date: 17-07-1942
Transfer speed: 78,26 RPM | Speed Measurement Method: Stroboscope 60 Hz
Record size: 30 cm | Label size: 74 mm
Additional keywords:  
Label file size: 765.0 KB | 1858x1810 px | Size of file MP3: 2.0 MB | 2:32 | 112 kbps x 44.1 kHz
Hits: 3583 | Label downloads: 21 | Audio downloads: 29
Added by: bernikov | 07.08.2014 01:36 | Last updated by:  mgj | 21.09.2019 21:52
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Ñollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
Audio quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Raoul Konezni (Konezni)
Expert

Comments: 911
Join Date: 24.03.2012
This isn't sung in German but in Low German (niederdeutsch / plattdüütsch), which is a language between German and Dutch.

The label reads: Dem lieben Hautmann La... zum 49. Geburtstag
Tons Vorman
(To the dear captain La... for his 49. birthday
Tons Vorman)
  08.08.2014 00:41
Offline User profile of Send an email message to    
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Thank you!
  08.08.2014 00:56
Offline User profile of Send an email message to    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Editor
Konezni wrote:
Dem lieben Hautmann La... zum 49. Geburtstag


I guess, it’s "Herrn" rather than "lieben". See a loop below the line. And nothing above the line (for the letter "b").



Tons Vorman = Tönne (Anton, Tons) Vormann: https://de.wikipedia.org/wiki/Tönne_Vormann

His LP "Tönne Vormann singt westfälische Lieder zur Laute in Platt" describes the song "No’n Riägen" as "M(usik) u(nd) T(ext): T. Vormann". So, it’s not a folk song, but his.

https://picclick.de/Tönne-Vormann-Tönne-Vormann-Singt-Westfälische-Vinyl-303134855073.html
  19.09.2019 00:17
Offline User profile of Send an email message to    
Raoul Konezni (Konezni)
Expert

Comments: 911
Join Date: 24.03.2012
You’re shurely right.
  21.09.2019 12:17
Offline User profile of Send an email message to    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Editor
Konezni wrote:
You’re shurely right.

Ist meine Hochdeutsche Übersetzung des Titels korrekt?
  21.09.2019 12:54
Offline User profile of Send an email message to    
Raoul Konezni (Konezni)
Expert

Comments: 911
Join Date: 24.03.2012
Yes, but I noticed another fault of mine: it should read "Hauptmann" instead of "Hautmann".
  21.09.2019 16:25
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook