label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > The Music on the Ribs > Adiós madrecita

Featured  |  Last Comments  |  Search


Adiós madrecita, pasodoble
 

 
Adiós madrecita, pasodoble
 
 zoom       mirror
 

details

on other languages: РусскийEnglish

 Get code to share this record Download JPG file Print label Send E-card


Base fundForeign recordings 
Рио-Рита
Mirror Transcription:  
Additional information: Название на ориг. пласт - Adios Madrecita
Original matrix: Gramophone Co. # OD910-1
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Experimental production > The Music on the Ribs Copied or re-recorded matrix
No data for reverse side
Pre-revolutionary > Gramophone Co. 60-1965 OD910 1 Original matrix
Lenmuztrest > Lenmuztrust (score) 11-4 В 538 4 ЛРК 179Copied or re-recorded matrix Base fund
Lenmuztrest > Lenmuztrest (Leningrad) 11-4В 538 ЛРК 179Copied or re-recorded matrix Base fund
Title Name: Adiós madrecita
Language(s) or Ethnics: spanish | Catalog category: Dance Orchestra | Genre (Music Category): Pasodoble
Artist(s): Juan Llossas and his Orchestra
Composer: Enrico Santeugini
Lyrics By:
Accompaniment Type:
Bandmaster or conductor: Juan Llossas
Recording Place: Berlin | Recording Date: 04-05-1932
Transfer speed:
Record size: 20 cm
Additional keywords:  
File size: 49.2 KB | 1181x1183 px
Hits: 3337 | Downloads: 9
Added by: Zonofon | 10.01.2018 01:08 | Last updated by:  bernikov | 11.10.2021 05:50
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Raoul Konezni (Konezni)
Expert

Comments: 911
Join Date: 24.03.2012
recorded 04-05-1932 in Berlin
  23.05.2015 12:07
Offline User profile of Send an email message to    
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Накопал на просторах интернета - эта запись действительно не Рио-Рита, а Adiós Madrecita
Подлинная история "Рио-Риты"

Пришло время, наконец-то пролить свет на историю возникновения этой замечательной мелодии
Великое множество слухов ходит по Интернету о том, что при перепечатке пластинок перепутали название и на самом деле то, что называется Рио-Ритой является другим произведением, но все это пока далеко от истины.
То, что пишут на Musplanet - это совсем не полная история создания музыки.
Внесем ясность. Как же на самом деле появилась Рио-рита ?

В далекие 30-е годы некий испанец Enrique Santeugini попадает в Германию. Там он встречается с многими популярными в то время исполнителями легкой джазовой музыки, в том числе и со своим "земляком" Хуаном Лоссасом, которого называли "Королём немецкого танго". Это был дирижёр, композитор, сочинивший множество красивых танго. В молодости Лоссас жил в Центральной и Южной Америке, а в 1923 году он переезжает в Берлин. Там он учится в "musikhochschul", а по ночам работает музыкантом. В 1925 году Лоссас формирует свой первый оркестр, состоявший из 44 инструментов. С этим оркестром он выступает в саду на крыше отеля "Эдем"/"Eden Hotel". Оттуда начинается его наступление на большие рестораны Берлина - "Casanova", "Delphi Palace", "Femina", "Europa Spiegelsaal", "Berolina" и другие.
О чем могут говорить при встрече два испанца, которые занимаются музыкальным творчеством ? Конечно о музыке, её национальных корнях, народных песнях и серенадах.
При встрече с Сантеухини, Хуан Лоссас вспоминает свое жизнь в Южной Америке, путешествие в Мексику. Они пытаются восстановить в памяти классические испанские серенады и мексиканские ранчеры. Внезапно Энрике вспоминает замечательную ранчеру, которую он слышал в детстве от знакомого торреадора.

Адьёс, мадресита!
Де бойя вер ами серра мильо.
Мусьен, дон Артильо
Ла перле кюте етериор ...
Адьёс, мадресита ...

Песенка так понравилась Лоссасу, что он решает непременно написать аранжировку. Таким образом, в результате совместного творчества в 1932 году рождается пасодобль "¡Adiós, madrecita". На вышедшей пластинке Энрике пишет: "Fur Dich Rio Rita" и они вместе отдают хит открывшемуся тогда в Берлине ресторану, под названием "Rio Rita".

Вот так и началось триумфальное шествие шлягера по всему миру.


https://solomaestro.livejournal.com/1307.html

От себя добавлю, что "Adiós madrecita" переводися с испанского как "Прощай, мама"
  11.10.2021 05:31
Offline User profile of Send an email message to    
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Вот правильные слова из книги Per tu, Rio Rita (автор слов Энрико Сантеухини):

¡Adiós madrecita!
me voy a ver mi Serranillo
pues siento martirio
la tarde que tiée que torear
Él está chalao
y juega su vidita
¡Adiós madrecita!
Espero verle afortunao

Это действительно песенка торреадора, прощающегося со своей матерью перед боем. А это моя (и Гугла) попытка перевода:

Прощай, мамочка!
Я увижу свой Серранильо
Что ж, я чувствую будет тяжко
В тот день, когда придётся сражаться
Он - сумашедший
И играет своей маленькой жизнью
Прощай, мамочка!
Надеюсь увидеть тебя с удачей
  14.10.2021 03:17
Offline User profile of Send an email message to    
Валерий ___ (Zonofon)
Editor

Comments: 1916
Join Date: 03.01.2012
Спасибо. А для этой нету текста?
https://www.russian-records.com/details.php?image_id=17941
  15.10.2021 00:33
Offline User profile of Send an email message to    
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Валерий ___ wrote:
Спасибо. А для этой нету текста?
https://www.russian-records.com/details.php?image_id=17941

Есть текст, я добавил.
  16.10.2021 01:12
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook