label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > Concert Record > God, something Poland

Featured  |  Last Comments  |  Search


God, something Poland (Boże coś Polskę), anthem
 

 
 
 zoom
 
 

details

on other languages: РусскийPolski

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Label Transcription:

Base fundPre-Revolutionary recordings 
"Boże coś Polskę"
muz.K.Kurpińskiego
wyk. chór opery Krakowskiej.
№ 6061.

From the collection of Jurek Gogacz, Warsaw
Mirror Transcription: 1606 Reverse side
Additional information: On the mirror, digits of the matrix number are embossed right-to-left.
Original matrix: Concert Record # 6061
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Polish > Concert Record 6061 6061 Original matrix. xRef Nos: 1606
Reverse Side 6064 6064 ––//––
Title Name: God, something Poland
Language(s) or Ethnics: polish | Catalog category: choir with organ | Genre (Music Category): Anthem
Artist(s): choir of Cracow opera
Composer: Alojzy Feliński, Antoni Gałecki
Lyrics By: Karol Kurpiński
Accompaniment Type: organ
Bandmaster or conductor:
Recording Place: | Recording Date: ~1915
Transfer speed: 78 RPM
Record size: 25 cm | Label size: 92 mm
Additional keywords:  
Label file size: 1.3 MB | 2297x2447 px | Size of file MP3: 2.1 MB | 2:47 | 104 kbps x 44.1 kHz
Hits: 314 | Label downloads: 4 | Audio downloads: 3
Added by: Jurek | 14.10.2018 07:39 | Last updated by:  Jurek | 07.03.2019 21:24
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
Audio quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Andy60
Editor

Comments: 389
Join Date: 08.01.2017
  15.10.2018 05:51
Offline User profile of Send an email message to    
mgj
Editor
В качестве русского названия лучше взять не три слова (обычно "Боже, что Польшу"), а целиком первую строчку из какого-нибудь стихотворного перевода. Таких нашлось два.

Всеволод Крестовский (частичный перевод -- только первая строфа; приведен в романе "Панургово стадо", 1869):

Боже, что Польшу родимую нашу
Славой лелѣялъ столь долгіе вѣки,
Ты, отвращавшій намъ горькую чашу
Броней своей всемогущей опеки,
Нынѣ къ Тебѣ мы возносимъ моленье:
Отдай намъ свободу! Пошли избавленье!

Ульмас Искандер -- https://www.stihi.ru/2012/11/09/9841

Боже, что Польшу столь долгие веки
Красил сиянием мощи и славы,
И под щитом чьей всесильной опеки
Мы поражений и страха не знали,
Пред алтарём Твоим молимся с просьбою:
Благослави Польшу вольную, Господи!

(...)

Английского стихотворного перевода не нашел. Обычно название дают "God save Poland" или "God protect Poland", но нашлось старое упоминание под более точным названием "O God, who hast protected Poland".
  15.10.2018 07:04
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook