Из того же журнала и той же статьи: Where are you, answer me
Вообще формы 2 лица ед. ч. вроде "thou", "art" и т. п. в переводе вне религиозного контекста лучше не использовать. А то выйдет стилистическая каша наподобие "Зашухарила еси всю нашу малину".