label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > Киев - Завод "Киевпластмасс" > Пісня про рушничок

Featured  |  Last Comments  |  Search


Пісня про рушничок, песня (Фильм «Годы молодые»)
 

 
Пісня про рушничок, песня (Фильм «Годы молодые»)
 
 zoom       mirror
 

details

on other languages: English

 Get code to share this record Download JPG file Print label Send E-card


Base fundSoviet recordings 
ПІСНЯ ПРО РУШНИЧОК
из к/ф "Годы молодые"
муз. П. Майбороды, сл. А. Малышко
/на украинском языке/
Д. Гнатюк
Инстр. ансамбль
Mirror Transcription: 33500/1-2 Reverse side
Original matrix: Грампластрест и основные заводы # 33500
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Местные артели, фабрики ... > Киев - Завод "Киевпластмасс" 33500 33500 Reissue (original matrix)
Reverse Side 33501 33501 ––//––
Советские грампластинки > Грампластрест и основные заводы 33500 33500 Original matrix
Ленинград - Артель ... > Артель "Грампластмасс" (матрицы ГПТ) 33500 33500 Reissue (original matrix) Duplicates fund
Ленинград - Артель ... > Артель "Грампластмасс" (матрицы ГПТ) 33500 33500 Reissue (original matrix) Base fund
Title Name: Пісня про рушничок
Language(s) or Ethnics: украинский, русский | Genre (Music Category): Песня
Artist(s): Дмитрий Гнатюк
Composer, Larger Composition Name: Платон Илларионович Майборода: Фильм «Годы молодые»
Lyrics By: Андрей Самойлович Малышко
Accompaniment Type: Инструментальный ансамбль
Bandmaster or conductor:
Recording Place: | Recording Date: 1959
Transfer speed: 78 RPM
Record size: 25 cm | Label size: 80 mm
Additional keywords:  
File size: 110.8 KB | 1000x875 px
Hits: 421 | Downloads: 5
Added by: Jewrussian | 23.12.2020 15:22 | Last updated by:  Andy60 | 26.11.2021 11:10
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Константин Вершинин (Versh)
Expert

Comments: 1272
Join Date: 10.11.2008
Не стоит переводить "рушник". Тем более что это слово присутствует и в русском языке (хотя и не в литературном). "Песня о полотенце" звучит чрезвычайно комично!

Вот что пишет некий филолог, имени которого не нашел: «Перекладіть дослівно "Пісню про рушник" російською мовою ("Песня о полотенце") і ви зразу відчуєте, що разом із символом зникла і вся потужна ідейно-естетична енергія твору» (Studia i szkice slawistyczne. Nr. 4-5. S. 20). Нельзя не согласиться.
  22.01.2021 18:40
Offline User profile of Send an email message to    
Игорь Сапронов (Jewrussian)
Member
Константин Вершинин wrote:
Не стоит переводить "рушник". Тем более что это слово присутствует и в русском языке (хотя и не в литературном). "Песня о полотенце" звучит чрезвычайно комично!

Вот что пишет некий филолог, имени которого не нашел: «Перекладіть дослівно "Пісню про рушник" російською мовою ("Песня о полотенце") і ви зразу відчуєте, що разом із символом зникла і вся потужна ідейно-естетична енергія твору» (Studia i szkice slawistyczne. Nr. 4-5. S. 20). Нельзя не согласиться.

Песня имеет второе название: "Рідна мати моя"
https://www.youtube.com/watch?v=XTEMDTVGiKE
  24.01.2021 14:23
Offline User profile of Send an email message to    
Виктор Вэнглевич (Wiktor)
Editor

Comments: 1022
Join Date: 19.10.2010
Спасибо Константин за разъяснение!
Это не было для меня ясно. Поэтому удалил перевод и оставил только украинское название.
  24.01.2021 17:21
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook