label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > FZZ (pre-war) > For You, Rio-Rita!

Featured  |  Last Comments  |  Search


For You, Rio-Rita! (Sei tu, Rio Rita), pasodoble
 

 
 
 zoom
 
 

details

on other languages: РусскийDeutschItaliano

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Label Transcription:

Base fundForeign recordings 
508 ГРК Б-37
"Рио Рита"
(фокстрот)
(пер. с грампл.)
Сантстини

From the collection of Andrew -А-
Mirror Transcription: 508/4 ГРК-Б-37
Record Mini-Discography: FZZ (pre-war) > For You, Rio-Rita! (Sei tu, Rio Rita), pasodoble
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Moscow - All-Union Radio ... > FZZ (pre-war) 508 508 ГРК Б-37First reissue (copied or re-recorded matrix)
Reverse Side 500 500
Title Name: For You, Rio-Rita!
Language(s) or Ethnics: italian | Catalog category: Dance Orchestra with Refrain | Genre (Music Category): Pasodoble
Artist(s):
Composer: Enrique Santeugini
Lyrics By: Icilio Sterbini
Accompaniment Type:
Bandmaster or conductor:
Recording Place:
Transfer speed: 78 RPM
Record size: 25 cm | Label size: 80 mm
Additional keywords:  
Label file size: 1.0 MB | 1396x1396 px | Size of file MP3: 6.6 MB | 2:52 | 320 kbps x 44.1 kHz
Hits: 153 | Label downloads: 3 | Audio downloads: 7
Added by: rejisser | 10.10.2021 22:30 | Last updated by:  bernikov | 14.10.2021 03:36
Rating:
10.00 (6 votes)
 
Artistic value: 10.00 (6 votes)
Сollectable value: 10.00 (6 votes)
Label quality: 10.00 (6 votes)
Audio quality: 10.00 (6 votes)
 
Author Comment
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Спасибо за интересную версию Рио-Риты с пением!
Язык точно не немецкий и не французский. Скорее всего итальянский, и первые слова звучат как "Sei tu, Rio Rita", что в переводе с итальянского означает "Это ты, Рио Рита". Автором итальянской версии вроде бы является Исилио Стербини (Icilio Sterbini). Нужно попытатья разыскать оригинал, тогда может быть удастся подтвердить эти догадки.
  11.10.2021 04:24
Online User profile of Send an email message to    
Andrew -А- (rejisser)
Expert
Пожалуйста! Теперь осталось установить оригинал
  11.10.2021 13:52
Offline User profile of Send an email message to https://vk.com/lucky_andrews    
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Андрей -А- wrote:
Пожалуйста! Теперь осталось установить оригинал

Будем искать! ©
  11.10.2021 17:36
Online User profile of Send an email message to    
Константин Мершиев (DrNyquist)
Expert

Comments: 94
Join Date: 02.03.2017
Сделал несколько поисковых запросов на итальянском, не нашёл ничего похожего, кроме ITALDISCO, каталожный номер "O. R. 3307", матричные номера "20 М/635" и "20 М/638", здесь - образец этикетки ITALDISCO. Одна из сторон - это "Per Te Rio Rita", исполнителем указан Tito Leardi, tenore, con Orchestra "VANNI".

Решил прослушать другие записи Tito Leardi, выложенные энтузиастами грамзаписи в Youtube - вокал совпадает, я бы сказал, на 95% с вокалом, что присутствует на этой записи "Рио-Риты", если скорость уменьшить до 72-73 об./мин. Вот хорошая запись голоса Tito Leardi, для сравнения: https://youtu.be/oZrn5ZN7L2c

Осталось только найти саму пластинку ITALDISCO
  11.10.2021 21:19
Offline User profile of Send an email message to    
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Вот слова из книги Per tu, Rio Rita (автор слов действительно Исилио Стербини). К сожалению, пластинки ITALDISCO в дискографии, приведённой в этой книге нет, но автор пишет, что дискография не полная. А голос действительно очень похож на Tito Leardi!

Sei tu, Rio Rita,
di Spagna la piu bella señorita,
a te Rio Rita,
la mia canzon d’amor voglio cantar
Nel tuo cuor fisaré e giamai oliaré
Che tu, Rio Rita,
la sola donna sei che ho nel cuor

А это моя (и Гугла) попытка перевода:

Это ты, Рио Рита,
самая красивая сеньорита Испании,
тебе Рио Рита,
хочу я петь свою песню любви
Она останется в твоем сердце и никогда не будет забыта
Это ты, Рио Рита,
ты единственная женщина, которая в моём сердце
  14.10.2021 03:36
Online User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook